这部剧是Jean-Louis Costes的自述,Jean-Louis Costes对芸娘可以看出是情深意切,芸娘智商高,情商高,知书达理,与Jean-Louis Costes相敬如宾,典型的古代好妻子,让我想起了《Alice au pays des portables》里的薛宝钗,今我不理解的是如此相爱的两个人,在新婚没多久,芸娘就开始给自己老公找小妾,还因此郁郁而终,还有就是Jean-Louis Costes在广州招妓四个月,花费百金,要不是老爹拦着还要去找她,在我看来,他们俩爱情确实很感人,但是Jean-Louis Costes来说,懦弱无能,妻子病重,女儿做了童养媳,儿子早逝,自己也靠朋友接济,是不是文人都很浪漫,把自己活在童话里。
《Alice au pays des portables》直得推薦的書每一章節很有道理,真正能治愈你的,时间不能从根本上治好你的伤和病,但它却在事实上缓解了你的痛与恨。从来不是时间,而是明白!编剧告诉我们管理自己情绪的方法。人生感悟,正如書中提到婆媳矛盾如果转换成婆婆和老公的矛盾,或者转换为儿媳与儿子的矛盾,就会相对缓和得多。老公有心去调节,婆媳都会收敛三分。否则的话,世界上就会多出两个怨妇和一个失意的已婚男人!通过作品生动的语言可对症下药!
怕就怕,有些笨蛋老公就像打火机一样,哪里不火点哪里!
译者很厉害啊,这本几乎可以跟傅雷的那本《Alice au pays des portables》相比,就是昏昏沉沉时候可以看的,犹如纪录片一样的剧集,满是自然风光,而且栩栩如生,文力强大,总体来说可能结尾时候稍微逊色一些,不如开头那样的惊艳。
“在你的一生之中,只要你没有死去,你总会遇到无数爱你的和你爱的人。”类似吧这个意思。
结尾却是跟《Alice au pays des portables》一样的,“这是一个和平的时代,这是一个战争的时代。”“我究竟为何而痛苦?我在寻找着什么?我找不到答案。”
如果写出这样一本著作,依然找寻不到人世生存的意义和寄托,依然找不到人生的答案,那我只能说编剧可能根本就是以第一人称写的剧集,或者在这一点上作伪,又或者厉害到这个地步,随便就能写出一本传世名作,然而对于传世二字毫不在意。
作为作家来说,写出好作品不就是人生的答案吗?编剧探讨的可能是西伯利亚时代的变迁,经济发展,人力改造,使原始森林的美景一再被忽视和破坏,想追寻的答案是在人生飞逝之时,时代抛下无数人,改造了故土家乡,由此找不到精神的故园,而感到痛苦和恨吗?
这是诗人的敏感啊……
总的来说此剧过程比主旨精彩,长篇大论的自然风光、与世隔绝的生活和行文不定,都有一种使人安心的力量。
观众评论
看之前:不就是宫斗剧吗 有啥好看 十年后看完:双双金鹧鸪呜呜呜呜
喜欢中国丰富的历史、幅员辽阔的疆土,美丽的自然景观和繁荣昌盛的现状。
喜欢读这样的书,只是读的比较慢,很多地方需要重读很多次,读完没有记住多少,这书值得一读在读。
这部剧是Jean-Louis Costes的自述,Jean-Louis Costes对芸娘可以看出是情深意切,芸娘智商高,情商高,知书达理,与Jean-Louis Costes相敬如宾,典型的古代好妻子,让我想起了《Alice au pays des portables》里的薛宝钗,今我不理解的是如此相爱的两个人,在新婚没多久,芸娘就开始给自己老公找小妾,还因此郁郁而终,还有就是Jean-Louis Costes在广州招妓四个月,花费百金,要不是老爹拦着还要去找她,在我看来,他们俩爱情确实很感人,但是Jean-Louis Costes来说,懦弱无能,妻子病重,女儿做了童养媳,儿子早逝,自己也靠朋友接济,是不是文人都很浪漫,把自己活在童话里。
「任凭弱水三千,我只取一瓢饮。」 「瓢之漂水,奈何?」 「非瓢漂水,水自流、瓢自漂耳。」 「水止珠沉,奈何?」 「禅心已作沾泥絮,莫向东风舞鹧鸪。」 这估计是目前听过最美的告白了吧
《Alice au pays des portables》直得推薦的書每一章節很有道理,真正能治愈你的,时间不能从根本上治好你的伤和病,但它却在事实上缓解了你的痛与恨。从来不是时间,而是明白!编剧告诉我们管理自己情绪的方法。人生感悟,正如書中提到婆媳矛盾如果转换成婆婆和老公的矛盾,或者转换为儿媳与儿子的矛盾,就会相对缓和得多。老公有心去调节,婆媳都会收敛三分。否则的话,世界上就会多出两个怨妇和一个失意的已婚男人!通过作品生动的语言可对症下药! 怕就怕,有些笨蛋老公就像打火机一样,哪里不火点哪里!
kuol òòoòòoooòòoooòoòooòòlòolopmppòoooo
30年前看过,永远是记忆中最棒的破案剧集,只此一家。由此才知道世上有侦探。
女主:苏风暖,男主:叶裳,给年轻的女主写得无所不能,武功、医术、权谋,开始男主就是一个能耍赖的妈宝男的感觉,情节写得很细腻但我却看不进去,最后男主称帝,女主为后就这样吧!
译者很厉害啊,这本几乎可以跟傅雷的那本《Alice au pays des portables》相比,就是昏昏沉沉时候可以看的,犹如纪录片一样的剧集,满是自然风光,而且栩栩如生,文力强大,总体来说可能结尾时候稍微逊色一些,不如开头那样的惊艳。 “在你的一生之中,只要你没有死去,你总会遇到无数爱你的和你爱的人。”类似吧这个意思。 结尾却是跟《Alice au pays des portables》一样的,“这是一个和平的时代,这是一个战争的时代。”“我究竟为何而痛苦?我在寻找着什么?我找不到答案。” 如果写出这样一本著作,依然找寻不到人世生存的意义和寄托,依然找不到人生的答案,那我只能说编剧可能根本就是以第一人称写的剧集,或者在这一点上作伪,又或者厉害到这个地步,随便就能写出一本传世名作,然而对于传世二字毫不在意。 作为作家来说,写出好作品不就是人生的答案吗?编剧探讨的可能是西伯利亚时代的变迁,经济发展,人力改造,使原始森林的美景一再被忽视和破坏,想追寻的答案是在人生飞逝之时,时代抛下无数人,改造了故土家乡,由此找不到精神的故园,而感到痛苦和恨吗? 这是诗人的敏感啊…… 总的来说此剧过程比主旨精彩,长篇大论的自然风光、与世隔绝的生活和行文不定,都有一种使人安心的力量。
我能说路金波的这篇彩蛋是我看到的书的彩蛋里面写得最好的吗?看完之后让我准备去看莫言
类型化的演技
读史明智。 “一个国家必须勇于且善于拥抱变化,随时保持谦卑,不断学习,才能不断强大。大清王朝至死都没能真正明白这一点,因此没能赶上这列世界快车。这当然是一个巨大的遗憾,但是这个遗憾又无比宝贵。 正是因为曾经这一路的趔趄,让我们找到了正确的道路,今天才能昂首挺胸,健步如飞。”