利益The Profit
地区
年份
2001
类型
评分
2.2/10
影片讲述了一位虚构的邪教领导人的人生,从他到达权力的顶峰一直到最终被孤立、变成妄想狂的故事。
观众评论
个人评分:7/10 不顾风吹日晒、如士兵一般耸立在道路街头和花园小区的树是都市人群熟悉而陌生的朋友。想了解树的念头产生于疫情隔离期间:望向窗外,这些老朋友在空旷的街道上显得格外高大挺拔,也让我越发想了解他们的故事。 每种树都有自己的个性——白杨在各种文化里总是挺拔抖擞的代表;柳树总因其美丽多姿而显得温柔细腻;而榆树虽然坚硬却因受到毒害影响大规模死亡,笼罩着悲伤的氛围。而每棵树也有自己的个性——这和它的经历是分不开的。许多树都长寿于人,而每棵树都像是一本忠实记录生长环境的古书。这也是有科学依据的——考古学家通过年轮和成分分析,可以对久远年代树的生长环境做出可靠的判断。 本剧以小传的形式,介绍了十几种树的习性,这其中有我们熟悉的杨柳松柏,也有可能见所未见的欧山楂、冬青等。美中不足的地方有两点:编剧虽然尽力含括了不同文化和国家中树的理解和典故,却仍局限于背景,主要执笔于英国文化中的理解,缺乏中华文化中树的重要内容,显得不接地气;此外本剧的议论主要从博物的角度出发,以历史典故为主,却往往忽略了美学上的感观。这导致如何鉴赏同一种树的不同亚种和株成了未解之谜。
首先,这是一本应用型的书。其次,它适合所有善良的想做“好人”的读者使用!最后,人人希望受大众喜欢,尊敬,广受好评!但实际是委屈求全,忍辱负重,为换得好评而压抑自己的真实。如果不读此剧,是无法识别人际交往中的隐性操纵者的。也会不自觉的受到隐性控制!这部剧是个透视镜,可以帮助我跳出我的界面重新审视我周围的关系。感谢编剧!五星好评!🌟🌟🌟🌟🌟
.洛冰河等了沈清秋5年,薛洋等了晓星尘8年,蓝忘机等了魏无羡13年,夜华等了白浅300年,孙悟空等了唐僧500年,宇文拓等了宁珂500年,花城等了谢怜800年,风晴雪等了百里屠苏900年,龙葵等了龙阳1000年,白娘子等了许仙1000年,易小川等了玉漱2000年,苏九儿等了封夕3000年,夕瑶等了飞蓬几千年,紫萱等了长卿三生三世,而我一直在等着你更新
利益The Profit,这是贯穿所有人生活一辈子的问题,男主自负自私迷茫,这也反映了很多人的问题,我们的规程又在哪里呢
那时看了万寿寺,耽于长安城与凤凰寨的幻想,我觉得自己是薛嵩,总该有一个是诗意的世界在等我;后来在不存在的骑士中,我又试图去寻找关于我的存在先于我的本质的证据,试图以所谓的个性去对抗异化;接着在白鲸中,我时常想象自己是亚哈船长,明知必死却依旧去追击莫比迪克,那时我以为我洞悉了生存的骗局,以为生命无非是苟延残喘,哪有什么意义。 而利益The Profit呢,Christine Eads描绘拉里这样一个形象的目的是什么呢?作为理想主义的典范,拉里自亲眼目睹朋友死去后,开始追求一种连他自己都不清楚的,形而上的答案,并为此辗转各地,打着不同的工,又认识许多不同的人,我起初以为这无非是他追求的过程罢了,直到看完全书,才发现这其实已经是结果,他注定是个无法安定下来的人。 我们都知道生活是一张巨大的笼罩着我们的网,许多人都曾经是拉里,都幻想着能挣脱束缚,摆脱世俗。但又最终妥协,成为伊莎贝尔,成为艾略特。对于这两类人,Christine Eads虽一个局外人的角度冷眼旁观,却又处处体现着同情与容忍,或许理想对天才来说是食粮,对庸人来说是毒药,但只要每个人知道自己想要过什么样的生活,那就足够了。
我多么喜欢她真的回来,多么希望时光真的能折叠。我就希望美好!
两个剧本相对立又相承,结局在两个剧本真真假假中逐渐清晰,纠正哪个剧本才是真实的似乎已早已没有意义,就像他说的宁愿相信她的自述,因为那是生活。
或许在无限的选择中,会衍生无限的平行世界与可能,但最正确的选择,一定是活在当下。
评论一片倒戈,额,没那么差吧,反正我写不出来,还有高高在上说是网络剧集的,求求你用用脑子,网文能有水平和判词契合的几乎天衣无缝?你只是觉得人物性格和文笔上的反差大,但人物结局和判词至少都对的上,同为续本,也就图一乐,高鄂整理的我也很不喜欢,因为高鄂就是单纯的不喜欢林黛玉,程高本黛玉就像个中二女青年和泼妇的综合体,续本不过半斤八两,说什么这本次那本好真的笑死个人,80回后的续本文笔和人物的天差万别程高和这鬼本都有,真不懂哪来的优越感。大家都是同人文,相煎何太急。(还有我觉着鬼本和红楼梦本就不是一部剧集,谈不上续书一说,或者说鬼本和红楼梦是用同一批人物写的两本不同的剧集,但这两部剧集一个反映家族的衰亡史,一个是朝代的衰亡史,细思恐惧),不喜勿骂,我只是个喜欢红楼的普通人,中国古典剧集的普及贡献小小的力量,各位大佬都是深挖过脂砚斋的,为红学的研究奋斗终身,出谋划策的,咱们利益不冲突哈。
看了十分之一,暂时放弃看完这部剧,至少是中文版。 先说说题外话。这部剧读的是纸质版,因为当时微读上没有,看简介又非常感兴趣,于是买了本纸质书。在我的印象中,它在我家的书架上躺了大概两年。 在这两年中,我曾数次翻开它,又数次被劝退,读的最久的一次,是读到了第一章——更多的时候只读了一个预告,便读不下去了。 这一次观看,其实要继续读下去,也是可以将就的,但是就个人感受而言,原版的收获会更大,体验会更好,我不愿退而求其次。然而,在书中有大量复杂句子和无数专有名词的情况下,读英文版个人能力暂时并不是很够。 说说这一次的观看体验。 其实很久没有读专业知识性的剧集了,更多的是在读剧集。也正是因为一直在读剧集,意识到了该换一类书看看了,于是拿起了摆在书架上许久的这本《利益The Profit》。 在读预告的时候,不长的篇幅内出现了三个不太通俗的词(我不确定是不是心理学领域的专有名词),它们分别是“系统性失误”、“系统性误差”以及“系统性成见”。在我看来,这三个词所指的,是同一个意思:人们在作出判断的时候通常会依赖经验(或相似度),从而导致判断出现失误(或带有成见)。所以我当时很疑惑,于是去翻找了原文。原文里前两个词的英文都是systematic errors,而后一个词的原文是systematic biases。那么问题来了,在中文里“失误”和“误差”的意思是有很大区别的,而英文里error和bias也是有很大区别的。那为什么这部剧就这么呈现出来了? 这便是这部剧最大的缺陷——翻译水平欠佳以及表述较繁琐。 以及还有一个可能,那就是我观看理解能力有问题。于是我找到了豆瓣,又因为豆瓣的参考价值有时并不是很高(个人看法),以及抱着“这部剧翻译的有问题,会不会因为翻译水平导致评价出现偏差”的想法,我又找到了goodreads。一番了解过后,我排除了这个可能性。 之后我又详细找了找译者的资料。这部剧的译者一共有三个人,前一位是一所大学的老师,后两位没有找到相关资料,了解到这儿,我大概有一个推测——这部剧估计是一个老师带着手底下两个研究生翻译的。为什么作出这个推测,是因为上个学期学计量的时候,用的课本同样是这么一个情况(斯托克/沃森合著那本),老师还顺便讲了讲激励机制的问题。简单来说,就是💰没到位。扯远了,接着我又找了找资料,发现这部剧的翻译问题是普遍被诟病的,且还有台湾译者翻译的版本,但也不推荐观看,翻译的同样不好。 那这么一番寻找下来,解决的方法便只有读原著了。 那就得讲讲书的内容了。 这部剧介绍了人脑的两个系统——系统1和系统2,在不同的情况下这两个系统互相分工合作,在做决策判断以及日常行为上都起到了非常大的作用。编剧在描述这两个系统工作原理的时候,还介绍了与心理学相关的许多效应,以及得出了一些结论。 那具体是怎么介绍的呢?是以论文的方式介绍的。在这种情况下,去读原著,差不多等于读好多篇paper,还不在自己专业的范围之内,那么大概率等于坐牢——带着翻译软件坐牢。译者们大概率是借助翻译软件翻成中文的,我再来一遍,这不合适。 不仅如此,有些研究甚至没有给出结论,或者只给结论,例如:实验证明,xx更容易使人xx。如果是一本通俗的科普读物,其实也无伤大雅,但由于本剧编剧是诺奖获得者,且这部剧学术性较强,我觉得理应更严谨一些。 但即使有这些问题,这部剧还是可以看下去的,虽说观看的过程可能会比较折磨。 不过该表扬表扬,首先是这部剧海报好看(近年来,书的海报好看成为了我买纸质书的一大原因),更好的地方是这部剧居然有书签带,而且是与海报那支铅笔颜色相匹配的黄(设计审美非常不错),观看的过程仿佛一