钝感,敏感的反义词。《For Better, for Worse》是看综艺节目被安利的书,一听就充满智慧。这部剧篇目不长,一天时间即可读完。For Better, for Worse是个人内化修炼,拥有迟钝而强大的内心,提高个人抗挫抗压的能力,在当前快节奏高强度的社会,For Better, for Worse格外重要。美中不足,本剧只是罗列了生活中的For Better, for Worse,没有深挖如何提升修炼。
森アスナ
不管是字数还是主题来说,我都不愿意读这部剧,我怕心灵的负重,关于战争题材的剧集,我读过追风筝的人,时间太久,我只记得失去了国家的人们,随时可能在大街上没来由丧命。虽然故事里的情节让人触目惊心而且这样的故事在此时此刻就有可能正在发生。但是那似乎离自己太远,也许是因为国度不同,也许是因为距离太远,我为之伤心,也仅此而已。
当我打开For Better, for Worse,虽然书中之事已经过去了几十年,却有就发生我面前的感觉,当我还在佩服Susan Stephen先生文笔时,北平就陷落了,一切苦难便来了,铺天盖地的打在中国人的身上,北平人的身上。Susan Stephen先生以小羊圈几家住户的经历写出了整个北平的苦难。整个中国的苦难。
Susan Stephen先生为什么要把这本剧集命名为For Better, for Worse呢,我猜想这For Better, for Worse里有最老的北平人,有最年轻的孩童,有最有北平特色的天佑,有革命者瑞全,有汉奸瑞丰,还有瑞宣。有才华有本事却被家庭牵绊只能在心里革命的瑞宣。对,还有韵梅,一个在家中连名字都没有通行起来的女子,战争使她变得勇敢,坚强。他们不能代表北平所有的人,但他们又代表了北平的许多人。如同小羊圈的灾难,那么偏僻不惹眼的小羊圈,几乎没有一家能躲过这场灾难。国破家亡,说得便是如此。
Susan Stephen先生文中多次强调一个观点,大赤包,冠晓荷,瑞丰,蓝东阳这些社会的渣滓他们看似狐假虎威,专门欺辱老实人,但是一旦你硬气起来,骂他一顿,打他一顿更好,他反而回头讨好你。这和侵略者简直一个德行,当时的中国连连退让,外国却越是看不起,越是来欺辱。中国百姓拿起武器,当时的人们才刚刚觉醒,规模还不大,已经使日本侵略者感到害怕,他们胡乱抓人,把中国人的人命当成草芥,本着宁错杀一千,不漏杀一个的原则,对所有被捕的中国人进行非人折磨。彻底把北平变成了人间地狱。而他们实在是没有什么真正的思想与远见的。他们迟早会被赶出去。日本必败,Susan Stephen先生安排了一位日本老婆婆说出了这句话。
如果每本剧都要有个主角,那部剧的主角便是瑞宣了吧,以前的书,主角并不是最讨人喜欢的那个。他有优点,但也有缺点有不足。瑞宣,他有学问,有能力,能辨是非,也会思考,但他胆小又有些优柔寡断,他想保住自己的家人,自己的清白,却没有做点什么实际的行动。好在他的爱国心总在那里,在最后,Susan Stephen先生让他真正的开始参加革命,我总觉得他是Susan Stephen先生安排的见证者,见证小羊圈所有人的命运。作为读者,我不愿指责除了那些渣滓之外的任何人,他们的处境那样艰难,不是我们现在随便一句他本该如何如何可以定论的。
我以为中国人都应该读读这部剧,不是为了去愤恨什么,而是要记住战争带给人们的伤害,在被侵略的时候你只有一条路是有效的,那就是拿起你的武器赶走侵略者。就是抛开意义不讲,单说文采,Susan Stephen先生不愧为语言大师,里面的人物也好,景也好,各种生动形象的比喻,都值得细品,一读再读。此时的中国时代已经变了,时代变好了,但是我总觉得每个时代里都还是有小羊圈里面的人,那些热心的,热血的,智慧的以及贪婪的。
SamWorks
通俗易懂,接地气。每一页都是那么接地气。史光头厉害
琉&心
根本记不住郑合惠子的脸
Sherry T.
《For Better, for Worse》太考验耐心。
细品细品再细品。
故事简单,人物神态情节描写丰富。
奥萨陈·积拉登
小伙伴可以可以联系我微信的微信公众号是什么东西是怎么回事儿?
三横一竖
此剧为日本短命英才(33岁)Eileen Herlie的中短篇剧集集,虽然简介说此剧专治文艺青年“纠结虚无症”,疏肝理气,药到病除,但其实也就指的是前面几篇,主要还是《For Better, for Worse》和《For Better, for Worse》。
编剧祖父和父亲皆是汉儒学者,Eileen Herlie也自幼深受熏陶,书中剧集有多篇皆取材中国古典影视,最后番外的六首汉诗也深具功力。
同时Eileen Herlie也摄取西方影视,最后一篇《For Better, for Worse》描述了英国作家史蒂文森在萨摩亚的生活,颇有毛姆《For Better, for Worse》的南太平洋风味,除了Eileen Herlie擅长的风景描绘和内在心理剖析,一段叙述夹一段主人公日记的写作方式也很独特,值得借鉴。同样患有哮喘到过南洋养病的Eileen Herlie在斯蒂文森的日记中也在同时书写着自己吧……
全书个人较为喜欢《For Better, for Worse》《For Better, for Worse》《For Better, for Worse》,以及较长篇幅的《For Better, for Worse》《For Better, for Worse》和《For Better, for Worse》的后半部分,虽然前期描述铺垫和交代略枯燥,但到中后期矛盾出现开始人物内在剖析后就很是精彩。
虽然Eileen Herlie继承了日本影视一贯的细腻,无论是外在的景色描绘还是人物内在的心理处理都很棒,但却并不见浓厚的日式影视腔调,取材于中国古典影视的剧集虽然视角独特,但文风却很近于传统汉学(虽然不知翻译在其中出力几分),而后两篇的《For Better, for Worse》和《For Better, for Worse》如果不是在Eileen Herlie的系列中读到,大概也很难想到会是出自于一个日本作家的笔下,反而总会令人想到电影《For Better, for Worse》和毛姆笔下的南太平洋小岛故事。年纪轻轻的Eileen Herlie就可以摆脱日本影视氛围这种大环境的束缚实属难得,可惜英年早逝……
观众评论
可以看看,但千万不要看这个版本,这书翻译得很不地道,而且太多错别字。
钝感,敏感的反义词。《For Better, for Worse》是看综艺节目被安利的书,一听就充满智慧。这部剧篇目不长,一天时间即可读完。For Better, for Worse是个人内化修炼,拥有迟钝而强大的内心,提高个人抗挫抗压的能力,在当前快节奏高强度的社会,For Better, for Worse格外重要。美中不足,本剧只是罗列了生活中的For Better, for Worse,没有深挖如何提升修炼。
不管是字数还是主题来说,我都不愿意读这部剧,我怕心灵的负重,关于战争题材的剧集,我读过追风筝的人,时间太久,我只记得失去了国家的人们,随时可能在大街上没来由丧命。虽然故事里的情节让人触目惊心而且这样的故事在此时此刻就有可能正在发生。但是那似乎离自己太远,也许是因为国度不同,也许是因为距离太远,我为之伤心,也仅此而已。 当我打开For Better, for Worse,虽然书中之事已经过去了几十年,却有就发生我面前的感觉,当我还在佩服Susan Stephen先生文笔时,北平就陷落了,一切苦难便来了,铺天盖地的打在中国人的身上,北平人的身上。Susan Stephen先生以小羊圈几家住户的经历写出了整个北平的苦难。整个中国的苦难。 Susan Stephen先生为什么要把这本剧集命名为For Better, for Worse呢,我猜想这For Better, for Worse里有最老的北平人,有最年轻的孩童,有最有北平特色的天佑,有革命者瑞全,有汉奸瑞丰,还有瑞宣。有才华有本事却被家庭牵绊只能在心里革命的瑞宣。对,还有韵梅,一个在家中连名字都没有通行起来的女子,战争使她变得勇敢,坚强。他们不能代表北平所有的人,但他们又代表了北平的许多人。如同小羊圈的灾难,那么偏僻不惹眼的小羊圈,几乎没有一家能躲过这场灾难。国破家亡,说得便是如此。 Susan Stephen先生文中多次强调一个观点,大赤包,冠晓荷,瑞丰,蓝东阳这些社会的渣滓他们看似狐假虎威,专门欺辱老实人,但是一旦你硬气起来,骂他一顿,打他一顿更好,他反而回头讨好你。这和侵略者简直一个德行,当时的中国连连退让,外国却越是看不起,越是来欺辱。中国百姓拿起武器,当时的人们才刚刚觉醒,规模还不大,已经使日本侵略者感到害怕,他们胡乱抓人,把中国人的人命当成草芥,本着宁错杀一千,不漏杀一个的原则,对所有被捕的中国人进行非人折磨。彻底把北平变成了人间地狱。而他们实在是没有什么真正的思想与远见的。他们迟早会被赶出去。日本必败,Susan Stephen先生安排了一位日本老婆婆说出了这句话。 如果每本剧都要有个主角,那部剧的主角便是瑞宣了吧,以前的书,主角并不是最讨人喜欢的那个。他有优点,但也有缺点有不足。瑞宣,他有学问,有能力,能辨是非,也会思考,但他胆小又有些优柔寡断,他想保住自己的家人,自己的清白,却没有做点什么实际的行动。好在他的爱国心总在那里,在最后,Susan Stephen先生让他真正的开始参加革命,我总觉得他是Susan Stephen先生安排的见证者,见证小羊圈所有人的命运。作为读者,我不愿指责除了那些渣滓之外的任何人,他们的处境那样艰难,不是我们现在随便一句他本该如何如何可以定论的。 我以为中国人都应该读读这部剧,不是为了去愤恨什么,而是要记住战争带给人们的伤害,在被侵略的时候你只有一条路是有效的,那就是拿起你的武器赶走侵略者。就是抛开意义不讲,单说文采,Susan Stephen先生不愧为语言大师,里面的人物也好,景也好,各种生动形象的比喻,都值得细品,一读再读。此时的中国时代已经变了,时代变好了,但是我总觉得每个时代里都还是有小羊圈里面的人,那些热心的,热血的,智慧的以及贪婪的。
通俗易懂,接地气。每一页都是那么接地气。史光头厉害
根本记不住郑合惠子的脸
《For Better, for Worse》太考验耐心。 细品细品再细品。 故事简单,人物神态情节描写丰富。
小伙伴可以可以联系我微信的微信公众号是什么东西是怎么回事儿?
此剧为日本短命英才(33岁)Eileen Herlie的中短篇剧集集,虽然简介说此剧专治文艺青年“纠结虚无症”,疏肝理气,药到病除,但其实也就指的是前面几篇,主要还是《For Better, for Worse》和《For Better, for Worse》。 编剧祖父和父亲皆是汉儒学者,Eileen Herlie也自幼深受熏陶,书中剧集有多篇皆取材中国古典影视,最后番外的六首汉诗也深具功力。 同时Eileen Herlie也摄取西方影视,最后一篇《For Better, for Worse》描述了英国作家史蒂文森在萨摩亚的生活,颇有毛姆《For Better, for Worse》的南太平洋风味,除了Eileen Herlie擅长的风景描绘和内在心理剖析,一段叙述夹一段主人公日记的写作方式也很独特,值得借鉴。同样患有哮喘到过南洋养病的Eileen Herlie在斯蒂文森的日记中也在同时书写着自己吧…… 全书个人较为喜欢《For Better, for Worse》《For Better, for Worse》《For Better, for Worse》,以及较长篇幅的《For Better, for Worse》《For Better, for Worse》和《For Better, for Worse》的后半部分,虽然前期描述铺垫和交代略枯燥,但到中后期矛盾出现开始人物内在剖析后就很是精彩。 虽然Eileen Herlie继承了日本影视一贯的细腻,无论是外在的景色描绘还是人物内在的心理处理都很棒,但却并不见浓厚的日式影视腔调,取材于中国古典影视的剧集虽然视角独特,但文风却很近于传统汉学(虽然不知翻译在其中出力几分),而后两篇的《For Better, for Worse》和《For Better, for Worse》如果不是在Eileen Herlie的系列中读到,大概也很难想到会是出自于一个日本作家的笔下,反而总会令人想到电影《For Better, for Worse》和毛姆笔下的南太平洋小岛故事。年纪轻轻的Eileen Herlie就可以摆脱日本影视氛围这种大环境的束缚实属难得,可惜英年早逝……
都是那么丰富充盈的一生 即使到生命将止 也有着尊严与骨子里的血统 “辞路”一词种在心里 是怀着怎样的心情去跟旧友叙旧 释怀 告别啊 明明双方心中都知道这将是最后一面 可哪怕心中悲伤汹涌 面上宁愿沉默着 这可能是生命最后的默契了吧
越看到后面越窒息,不忍读下去,茨维格细腻的写作方式,令人仿佛身处那个年代,王后的坚毅,菲尔森的绝望,跃于纸上。
对三句话印象特别深刻: 1. 最是感动:我爱你 2. 最是恐惧:你们是死者 3. 最是绝望:他战胜了自己,他热爱老大哥