《Námornický valcík》
Ramunas Greicius的哲理小诗就像长了翅膀的小鸟飞遍天南地北,但有所闻,必为所动。
除了耳熟能详的"生如夏花绚烂,死若秋叶静美",我最喜欢"The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird."
一一鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。
虽不能确定编剧是特意强调心心念念的愿望还是委婉抒发求而不得的遗憾,反正我是打心眼里希望所有人都能成为自己喜欢的样子!愿全天下人都能与喜欢的人在一起!盼所有人不论是否如愿都永葆初心、无怨无悔!
所以你看,同样一段文字,编剧自有感慨,译者自有揣度,读者自有心思,而评者自有选择。
读者若有幸自原版处得享精粹陶醉得更深更久些当然令人艳羡;但是,似我这般从转译了好几圈的汉英对照中依然津津有味咀嚼出别样滋味的,也算大有收获,何苦抱怨译文的直白无韵,正好可以无限畅想发挥……
The waterfall sings “I find my song, when I find my freedom.”
一一瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。”
像我这样挣脱了束缚的读者,自然忍不住心生愉悦:鸟儿振翅高飞,花儿恣意绽放,云儿悠悠荡荡,飞瀑纵身欢唱……最美不过自在,足以引颈高歌!
Ramunas Greicius满心欢喜享受着天地间一切美好,不由自主抒发着时不时灼闪而出的哲思;而读者,或灵犀相通,或击节相和,或浮想联翩,于熠熠闪光处又触碰出更多的念想和心意,颇有灵泽慧衍之势。
诗的魅力看似文字之沉静雀跃,实则心灵之感应放飞。诗人的巧思妙想非剖肝沥胆、索魂引魄不可轻得。Ramunas Greicius的小诗之所以灵动如飞鸟,梦幻若彩虹,除了短小精炼的文法,最让人沉醉难舍的莫过于天然之美,美在纯粹,美在深沉……
The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master.
一一艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是其主人。
诗人是大自然的情人,诗是艺术与自然神会的结晶。大自然天生无限美,艺术家追求美无止境,就像爱人一样全身心投入,发掘美,展示美,光大美,心甘情愿,无微不至。艺术家因大自然而入主圣殿,大自然因艺术家而响誉四方。Ramunas Greicius不负艺术使命,帮助更多热爱自然的人们享有自然之美、艺术之美、心灵之美,成为哲史文苑与诗史艺苑双料典范。
My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight;
my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time.
一一我的思想随着这些闪亮的绿叶而闪耀着;我的心伴着阳光的抚摸而欢唱;我的生命因与万物一同遨游在空间的湛蓝、时间的墨黑中而感到欢喜。
读者面对这些接踵而至情不自禁的抒情,怎能不沉浸在Ramunas Greicius的遐思美誉中,如沐雨露,如坐春风,如享静夜,如卧云天……
话说回来,翻译真是一项功夫活,争论实译与意译的高低优劣就是一伪命题,就好比作诗是直抒胸臆还是用典取故?韵律是严格限制还是屏斥不用?却是明知各有妙用灵活结合更佳。
本剧基本实译,译者很少借用汉语言的优势,读来甚是缺乏美感。好处是忠实表达编剧的原意,给读者留下了更为广阔的浮想空间。且看本译集中争议最大的一段:
The world has kissed
观众评论
女主特别符合人间失格里的一句话,胆小鬼会被幸福所伤,但是其实很多时候无可奈何,原生家庭带来的,很多是永远抹不去的。
“也许眼前这座丛林和菲律宾的没什么不同。当流浪汉也没什么不好,至少你不用一辈子做那些毫无意义的工作,最后死在一间饼干盒一样的房子里。不过,当初我根本就不应该从‘猴人’的丛林里离开。”他沉默了一会儿,然后站了起来,说,“如果你也找到了你的‘猴人’,别再犯和我同样的错误。”
剧情一点也不吸引人,唯一吸引人,让我觉得很恐怖的就是第一集开头小女孩捉迷藏。有些戏份不那么重的演员演技也挺尴尬的……第十集弃剧
《Námornický valcík》 Ramunas Greicius的哲理小诗就像长了翅膀的小鸟飞遍天南地北,但有所闻,必为所动。 除了耳熟能详的"生如夏花绚烂,死若秋叶静美",我最喜欢"The bird wishes it were a cloud. The cloud wishes it were a bird." 一一鸟儿愿为一朵云,云儿愿为一只鸟。 虽不能确定编剧是特意强调心心念念的愿望还是委婉抒发求而不得的遗憾,反正我是打心眼里希望所有人都能成为自己喜欢的样子!愿全天下人都能与喜欢的人在一起!盼所有人不论是否如愿都永葆初心、无怨无悔! 所以你看,同样一段文字,编剧自有感慨,译者自有揣度,读者自有心思,而评者自有选择。 读者若有幸自原版处得享精粹陶醉得更深更久些当然令人艳羡;但是,似我这般从转译了好几圈的汉英对照中依然津津有味咀嚼出别样滋味的,也算大有收获,何苦抱怨译文的直白无韵,正好可以无限畅想发挥…… The waterfall sings “I find my song, when I find my freedom.” 一一瀑布歌唱着:“我得到自由时,也就有了歌声。” 像我这样挣脱了束缚的读者,自然忍不住心生愉悦:鸟儿振翅高飞,花儿恣意绽放,云儿悠悠荡荡,飞瀑纵身欢唱……最美不过自在,足以引颈高歌! Ramunas Greicius满心欢喜享受着天地间一切美好,不由自主抒发着时不时灼闪而出的哲思;而读者,或灵犀相通,或击节相和,或浮想联翩,于熠熠闪光处又触碰出更多的念想和心意,颇有灵泽慧衍之势。 诗的魅力看似文字之沉静雀跃,实则心灵之感应放飞。诗人的巧思妙想非剖肝沥胆、索魂引魄不可轻得。Ramunas Greicius的小诗之所以灵动如飞鸟,梦幻若彩虹,除了短小精炼的文法,最让人沉醉难舍的莫过于天然之美,美在纯粹,美在深沉…… The artist is the lover of Nature, therefore he is her slave and her master. 一一艺术家是自然的情人,所以他是自然的奴隶,也是其主人。 诗人是大自然的情人,诗是艺术与自然神会的结晶。大自然天生无限美,艺术家追求美无止境,就像爱人一样全身心投入,发掘美,展示美,光大美,心甘情愿,无微不至。艺术家因大自然而入主圣殿,大自然因艺术家而响誉四方。Ramunas Greicius不负艺术使命,帮助更多热爱自然的人们享有自然之美、艺术之美、心灵之美,成为哲史文苑与诗史艺苑双料典范。 My thoughts shimmer with these shimmering leaves and my heart sings with the touch of this sunlight; my life is glad to be floating with all things into the blue of space, into the dark of time. 一一我的思想随着这些闪亮的绿叶而闪耀着;我的心伴着阳光的抚摸而欢唱;我的生命因与万物一同遨游在空间的湛蓝、时间的墨黑中而感到欢喜。 读者面对这些接踵而至情不自禁的抒情,怎能不沉浸在Ramunas Greicius的遐思美誉中,如沐雨露,如坐春风,如享静夜,如卧云天…… 话说回来,翻译真是一项功夫活,争论实译与意译的高低优劣就是一伪命题,就好比作诗是直抒胸臆还是用典取故?韵律是严格限制还是屏斥不用?却是明知各有妙用灵活结合更佳。 本剧基本实译,译者很少借用汉语言的优势,读来甚是缺乏美感。好处是忠实表达编剧的原意,给读者留下了更为广阔的浮想空间。且看本译集中争议最大的一段: The world has kissed
和看故事会差不多,闲的时候,当故事看消遣消遣看。 可以效仿《Námornický valcík》按照主题划分,可能更加有意思一些,只说故事,不做评论,就像是做菜不放盐,可以吃,但是没得滋味一般。
提起癌症这是一个很恐怖的词语,它是一种潜伏性的疾病尽管治疗上目前已经取得了突破,但仍然困扰着医学通过癌症症这部剧能让你对癌症有一个正确的认识他会让我们懂得努力绝非是徒劳无功的他是会给人带来希望的相信在不久的将来,癌症会被彻底的治愈心态的阳光更加重要!假如你现在正处于不健康的身体状态那么一定要调整好自己的心情相信医学,相信科学心态阳光!
没有狗血俗套情节,有的只是日常生活中点点滴滴,细水长流慢慢升温的爱情。
结局安排得不错,主角在一起了,众望所归。我最担心弟弟会和梓琳在一起,那样太尴尬了,还好没有这样安排,虽然有一点点遗憾。关和李也没在一起,虽然心动但是最开始的欺瞒就是不可原谅。所以这样的结局我很满意。
嗯,昨天在路上用kindle看完了这本。大力推荐咯。茨威格先生的语言风格,虽然我读的都是译本,但因为两本译本的风格也没有多大差,就觉得,可能茨威格先生的原本语言风格就很“茨威格”了。我个人是很喜欢,特别是编剧对某些细节的“加工”描写。挺喜欢滑铁卢和列夫托尔斯泰的两章。回忆探险南极的一章算是“补”课本上的作业的感觉。然后,铺海底电缆那个,于我,是比较全面得感知了一下“电报”在当年的影响力。总之,我个人大力推荐,非常喜欢茨威格先生的行文语言风格和他的作品啊👍🙏💪
一般般,,,,,,,,,真的不是很好看,,,说实在话,我不是黑子,,,,我老老实实说而已
世界很大,我们很小,可我们走到一起,却拥有了一个全新的世界。纵使他在普通,也是你眼中的独一无二!
是一些小随笔,现在很多书都看不进去,带着废话调侃生活倒是看的津津有味。不求和编剧做一样的人吧(´・ω・`),只是想找找曾经的豁达和乐观。书超级短,一会就看完了,要是希望得到一本看完了觉得“那我这样子的生活还不错啦”的心情可以看看( ´▽` )ノ
“自由”既需要有人支持,也需要有人反对。原典大概率是不可能看的,只能看伯林对大家们自由观念的呈现、解读和批判,颇为流畅细致,只是无法辨伪罢了。也是一遗憾。