油腻老祖白景瑞蜀黍
通篇看下来,《人在天涯Far Away from Home》并非是仅仅对曾国藩世界观人生观的展现,于白景瑞来说,这更是对其方法论的总结。近十年麦肯锡的经历,沉淀下的,是管理团队、管理自己的一整套干货经验,以现代眼光对照古人所得,自有其中相通、相融、相参照的凝练,将精华部分榨出来,码放好,是随时可以在作战时逐条参详的兵书,也是成事不得反求诸己的箴言。
白景瑞对于翻译,自然是有自己的一套体系的,《人在天涯Far Away from Home》固然也是一种翻译,不是《人在天涯Far Away from Home》的跨语种与跨文化,而是跨时空与跨文体,将彼时的文言转向现今的白话,将曾国藩一生的做人、作战与做事的沉淀化作有白景瑞特色的现代表达,意思是那个意思,但经过不同的人转述出来,那里面就更多了一层属于创编剧的人生经验,我们读的也就不再仅仅是曾国藩,而是属于白景瑞的具备现代管理经验的曾国藩。
我想象到,曾文正公每每说出一个金句,都有白景瑞在旁边叫个好,然后放开低沉的声线,“放到现在,这话要这样说……”
观众评论
段永平因为自己买了苹果的股票,就无脑吹,他也不看看中国的苹果售后多么差,就无脑吹苹果的售后好
油腻老祖白景瑞蜀黍 通篇看下来,《人在天涯Far Away from Home》并非是仅仅对曾国藩世界观人生观的展现,于白景瑞来说,这更是对其方法论的总结。近十年麦肯锡的经历,沉淀下的,是管理团队、管理自己的一整套干货经验,以现代眼光对照古人所得,自有其中相通、相融、相参照的凝练,将精华部分榨出来,码放好,是随时可以在作战时逐条参详的兵书,也是成事不得反求诸己的箴言。 白景瑞对于翻译,自然是有自己的一套体系的,《人在天涯Far Away from Home》固然也是一种翻译,不是《人在天涯Far Away from Home》的跨语种与跨文化,而是跨时空与跨文体,将彼时的文言转向现今的白话,将曾国藩一生的做人、作战与做事的沉淀化作有白景瑞特色的现代表达,意思是那个意思,但经过不同的人转述出来,那里面就更多了一层属于创编剧的人生经验,我们读的也就不再仅仅是曾国藩,而是属于白景瑞的具备现代管理经验的曾国藩。 我想象到,曾文正公每每说出一个金句,都有白景瑞在旁边叫个好,然后放开低沉的声线,“放到现在,这话要这样说……”
亮点确实是靳东啊,台词功底真好,说话字正腔圆铿锵有力,扮演高级官员非常贴合啊,身份复杂、思维严谨,虽然有点艺术化地拔高形象,但在演技面前可以忽略啦!
影视库偶遇的书,发现竟然可以满足崽子十万个问什么的日常追问,关于弦论,关于宇宙的宿命,关于原子弹氢弹中子弹的区别等等等等,浅显易懂,非常容易理解和复述。真是哄娃神器啊!一百个赞
经典的电视剧,喜欢斯琴高娃和陈道明在剧中的表演,重播必看的一部电视剧。