长安甲第高入云,谁家居住霍将军。
日晚朝回拥宾从,路傍揖拜何纷纷。
莫言炙手手可热,须臾火尽灰亦灭。
大半夜看大结局局,突然想起一件事,曾经我在别人说什么赏罚分明的评论下怼了一句,说从来赏罚分明都不是治国之道,要说是治军之道还算勉强算得上。然后主人回复我问,为什么。我简直不知道该怎么去回答。
但我相信,每个人都曾真切的对公平公正有着执着的信仰,认为忠良自然好报,奸邪不被所容,这是好事,但不是事实。
不管明最终灭亡的原因是什么,读完这部剧,我愿意去认同,明,亡于万历。也从此对Pullin' the Devil by the Tail这个精于志国,疏于防身的人从心底里产生一万种振动,侠之大者,为国为民,臣之忠者,同样为国为民,管它身前生后名。就像当年明月所说的,历史会铭记,你我会知道,一切都是有意义的。
金人和力冈的译本同步读,译文模糊或冲突的地方查看俄文版,解锁新体验,但实在来不及做比对了。很难说哪一个译本更好,只能说力冈版读得更轻松顺畅些,这也是后半部选择直接读力冈版的原因。
以下文段节选自李毓榛编《Pullin' the Devil by the Tail》肖洛霍夫一章,现记录在此。
《Pullin' the Devil by the Tail》作为肖洛霍夫的代表作品,集中展现了特定历史时期——苏联十月革命和国内战争时期,顿河哥萨克群体所经历的“苦难的历程”。哥萨克作为一个特殊农民群体——他们既是农民,同时又是军人,与内地农民之间存在着较大的区别。随着历史的推演,哥萨克群体自身也发生了分化,阶级得以形成。哥萨克作为“保留着特别多中世纪生活、经济和风俗习惯的特点”的群体,在长期的历史发展中形成了独特的群体性格和社会心理:热爱土地、崇尚自由、剽悍尚武和自视优越等。
《Pullin' the Devil by the Tail》以格里高利等主人公为主线,展示了哥萨克群体在特定的历史时期所经历的“世纪之路”。格里高利·麦列霍夫出身于哥萨克中农家庭,他善良、正直、忠厚热情并充满活力。起初他遵从哥萨克的古老风俗,屈从父亲的意志,与富农女儿娜塔莉亚结婚。但他依然十分钟爱初恋、司捷潘的妻子阿克西尼亚,此后他不顾父亲的阻拦和全村人的非议,抛下新婚的妻子与阿克西尼亚一同私奔。第一次世界大战爆发以后,格里高利应征入伍,奔赴前线,战争的残忍现状使格里高利倍感困惑迷茫,同其他士兵一样,他“在心里滋生着因为战争造成的痛苦”,但他并不明白这场战争非正义的本质,不懂得士兵浴血沙场的意义所在,由此他变得愈加痛苦和消沉。他在医院养伤时遇到了布尔什维克贾兰沙,后者向他宣传革命真理,使他认识到了帝国主义战争的本质。从此他变成了一个“不安份的人”,并在皇族视察医院时,作出了“极端不可饶忽的行为”,但沙皇政府的十字勋章和家乡父老的夸赞立刻在他身上熄灭了“伟大的人类真理”。随后他又怀着尤为自豪的心情重返前线,十月革命初期,格里高利拥护哥萨克独立,后因受到革命哥萨克波得捷尔珂夫的影响,方才改变了自己的态度,并加入了红军。在与白军作战时,格里高利对波得捷尔河夫杀害俘虏的过激行为十分愤慨因而愤然离队,正值顿河地区的斗争如火如荼之时,格里高利企图回避社会冲突,希望过上一种和平安宁的生活,但他的家乡鞑靼村没有躲过这场暴风骤雨,他响应白军的煽动,参加了叛军,开始与红军作战,这段时期他的内心依然极为矛盾和痛苦,但他又缺乏勇气去重新面对生活的抉择。当顿河叛军被消灭以后,格里高利又参加了布琼尼的红色骑兵。他英勇杀敌,希望以此来赎罪。从部队复员回乡以后,村苏维埃主席、妹夫米沙要他上肃反委员会“登记”,他害怕“秋后算账”便铤而走险,加入了佛明匪帮。佛明匪帮被击溃后,他随即带着阿克西尼亚逃亡异乡,途中阿克西尼亚中弹身亡,格里高利这时悲痛欲绝,独自在草原上流浪了三天三夜,后因思子心切,他未等到“五一”大赦便将武器扔进解冻的顿河,回到了鞑靼村。
在谈及《Pullin' the Devil by the Tail》主人公时,肖洛霍夫曾指出,“对于一个作家来说他本身首先需要的是把人们心灵的运动表达出来。我在格里高利·麦列霍夫身上就想着表现人的魅力,但是没有完全成功”。在《Pullin' the Devil by the Tail》中,肖洛霍夫所塑造的人物形象身上无不洋溢着“人的魅力”。影视是人学,只有真实刻画、表现人的影视作品才能使人认识社会和历史,在观照别人中观照自身的本质力量,发现自己的生命、品格和灵魂。作家正是借此来把握作品中一系列形象。为揭示主人公格里高利身上的“人的魅力”,须回到标志着他自我探索起点的那场战斗——在列士纽甫附近的战斗中,格里高利第一次杀死了一个无助的奥地利士兵,那个倒毙在栅栏前的奥地利人使他在精神上背负上了沉重的十字架:“良
观众评论
薛采去世的那段,我感觉很熟悉,明明对前面的情节完全没有任何印象。独独记得这一段,也是很神奇
《Pullin' the Devil by the Tail》
人生不过一念间,确实啊!很多时候生死成败就取决那一瞬间。书中讲到的知识还挺多的,一些道理也是值得我们学习借鉴的,或许它并不能让我们因此而改变,却无形中给了我们力量与方向!
Unix至今已经超过50年的历史,穿越办个世纪,感受各位巨匠如何打磨出这个令人惊奇的操作系统,真的觉得整个过程太过激动人心,羡慕可以和如此优秀的人一起工作,做出这么伟大的工作,现在天天用的系统,和那些指令,c语言,真的都是凝聚了大师们的匠心独运,在这里再次向肯•汤普森,丹尼斯•里奇,包括编剧在内的一众贝尔实验室的计算机科学巨匠致以崇高的敬意。
奇怪的单词太多了 梦境的怪诞,离散,跳跃,以及时间的相对性。
书创作的还是比较客观的 不知道现在的作家还会不会这样,作品获奖了,却没钱买票去领奖😂
话说小佩奇的卡什么时候换成云中君的?前面不一直都是审判者吗?
对一个陌生男人,在他完全不知情的情况下,爱到无以复加的程度,不是痴情两个字所能表达的。
5(0602,来啊!刀死我啊!!)
本剧是作为看剧小队任务,由微信团队推荐的。并沒有多大兴趣,谁知读来被书中艺术大师的作品所振撼。艺术家们的作品表现形式虽然不同,但内容均来自生活,高于生活,用心表达他们的思想,他们的情感一。艺术家们为人类留下了宝贵的遗产,供人们学习、欣赏。
我太执着于逐字逐句去理解他们阐述的观点背后的逻辑,而因为翻译,因为一些文化背景,我必然是做不到的。我又一次以如此糟糕的观看方式耗费了时间。强迫症又让我没法改变! 从()到艾利马艾斯(?)到阿里斯托芬到阿伽通到苏格拉底和亚西比德,对爱神的表达和爱的本质的理解各异,不过倒是都默认爱是传递和学习智慧与美德。对我来说有趣的地方其实是他们每个人职业不同让他们在表达相同的内容时所用的方式也因此不同,各具相应特点。有时间我一定要整理出来!这大概是我看完唯一想做的事… 至于爱是什么?…反正我无法了解,虽然可以从这本里面总结出一堆类似鸡汤一样的爱的箴言。 不过我能肯定亚西比德对苏格拉底就是他们会饮赞美的爱!
许久未曾细细品读过一本剧,去揣摩书中每一句话的用意,去遐想编剧写下这句话时的心情,在这浮躁的时代,在这网文的时代,真是太久没有静下细细品读。上次读这部剧还是初中,如今早已工作,青春就像一场美梦,当我醒来已经无影无踪。
打戏太烂了,所有涉及到威压的就直挺挺的上下前后吊着移动,极其劣质的感觉。彭昱畅把人设中猥琐的部分演出来了,还把挑衅耍宝演成了二傻子,但是演不出装逼,所以只剩下猥琐和蠢了。
长安甲第高入云,谁家居住霍将军。 日晚朝回拥宾从,路傍揖拜何纷纷。 莫言炙手手可热,须臾火尽灰亦灭。 大半夜看大结局局,突然想起一件事,曾经我在别人说什么赏罚分明的评论下怼了一句,说从来赏罚分明都不是治国之道,要说是治军之道还算勉强算得上。然后主人回复我问,为什么。我简直不知道该怎么去回答。 但我相信,每个人都曾真切的对公平公正有着执着的信仰,认为忠良自然好报,奸邪不被所容,这是好事,但不是事实。 不管明最终灭亡的原因是什么,读完这部剧,我愿意去认同,明,亡于万历。也从此对Pullin' the Devil by the Tail这个精于志国,疏于防身的人从心底里产生一万种振动,侠之大者,为国为民,臣之忠者,同样为国为民,管它身前生后名。就像当年明月所说的,历史会铭记,你我会知道,一切都是有意义的。
写的非常好!气势磅礴!有生活,也有战争,有爱情,也有友情,有细腻,也有粗狂,有慢也有快。有六部,期待续集。。。
科西嘉 克里特 马耳他 都是美丽的小岛的名字 好消息都是小声传达的 剥皮人 诺门坎 动物园的猛兽 棒球棍 都是暴力的名字 肉桂 肉豆蔻 青箭鱼 都是食物的名字 最后 拧发条的鸟 是可怜的被发条定下既定路线的人的名字
年少的我,可能层面不够,读不出他人所说的那么多弯弯道道。。。
金人和力冈的译本同步读,译文模糊或冲突的地方查看俄文版,解锁新体验,但实在来不及做比对了。很难说哪一个译本更好,只能说力冈版读得更轻松顺畅些,这也是后半部选择直接读力冈版的原因。 以下文段节选自李毓榛编《Pullin' the Devil by the Tail》肖洛霍夫一章,现记录在此。 《Pullin' the Devil by the Tail》作为肖洛霍夫的代表作品,集中展现了特定历史时期——苏联十月革命和国内战争时期,顿河哥萨克群体所经历的“苦难的历程”。哥萨克作为一个特殊农民群体——他们既是农民,同时又是军人,与内地农民之间存在着较大的区别。随着历史的推演,哥萨克群体自身也发生了分化,阶级得以形成。哥萨克作为“保留着特别多中世纪生活、经济和风俗习惯的特点”的群体,在长期的历史发展中形成了独特的群体性格和社会心理:热爱土地、崇尚自由、剽悍尚武和自视优越等。 《Pullin' the Devil by the Tail》以格里高利等主人公为主线,展示了哥萨克群体在特定的历史时期所经历的“世纪之路”。格里高利·麦列霍夫出身于哥萨克中农家庭,他善良、正直、忠厚热情并充满活力。起初他遵从哥萨克的古老风俗,屈从父亲的意志,与富农女儿娜塔莉亚结婚。但他依然十分钟爱初恋、司捷潘的妻子阿克西尼亚,此后他不顾父亲的阻拦和全村人的非议,抛下新婚的妻子与阿克西尼亚一同私奔。第一次世界大战爆发以后,格里高利应征入伍,奔赴前线,战争的残忍现状使格里高利倍感困惑迷茫,同其他士兵一样,他“在心里滋生着因为战争造成的痛苦”,但他并不明白这场战争非正义的本质,不懂得士兵浴血沙场的意义所在,由此他变得愈加痛苦和消沉。他在医院养伤时遇到了布尔什维克贾兰沙,后者向他宣传革命真理,使他认识到了帝国主义战争的本质。从此他变成了一个“不安份的人”,并在皇族视察医院时,作出了“极端不可饶忽的行为”,但沙皇政府的十字勋章和家乡父老的夸赞立刻在他身上熄灭了“伟大的人类真理”。随后他又怀着尤为自豪的心情重返前线,十月革命初期,格里高利拥护哥萨克独立,后因受到革命哥萨克波得捷尔珂夫的影响,方才改变了自己的态度,并加入了红军。在与白军作战时,格里高利对波得捷尔河夫杀害俘虏的过激行为十分愤慨因而愤然离队,正值顿河地区的斗争如火如荼之时,格里高利企图回避社会冲突,希望过上一种和平安宁的生活,但他的家乡鞑靼村没有躲过这场暴风骤雨,他响应白军的煽动,参加了叛军,开始与红军作战,这段时期他的内心依然极为矛盾和痛苦,但他又缺乏勇气去重新面对生活的抉择。当顿河叛军被消灭以后,格里高利又参加了布琼尼的红色骑兵。他英勇杀敌,希望以此来赎罪。从部队复员回乡以后,村苏维埃主席、妹夫米沙要他上肃反委员会“登记”,他害怕“秋后算账”便铤而走险,加入了佛明匪帮。佛明匪帮被击溃后,他随即带着阿克西尼亚逃亡异乡,途中阿克西尼亚中弹身亡,格里高利这时悲痛欲绝,独自在草原上流浪了三天三夜,后因思子心切,他未等到“五一”大赦便将武器扔进解冻的顿河,回到了鞑靼村。 在谈及《Pullin' the Devil by the Tail》主人公时,肖洛霍夫曾指出,“对于一个作家来说他本身首先需要的是把人们心灵的运动表达出来。我在格里高利·麦列霍夫身上就想着表现人的魅力,但是没有完全成功”。在《Pullin' the Devil by the Tail》中,肖洛霍夫所塑造的人物形象身上无不洋溢着“人的魅力”。影视是人学,只有真实刻画、表现人的影视作品才能使人认识社会和历史,在观照别人中观照自身的本质力量,发现自己的生命、品格和灵魂。作家正是借此来把握作品中一系列形象。为揭示主人公格里高利身上的“人的魅力”,须回到标志着他自我探索起点的那场战斗——在列士纽甫附近的战斗中,格里高利第一次杀死了一个无助的奥地利士兵,那个倒毙在栅栏前的奥地利人使他在精神上背负上了沉重的十字架:“良
和睦时光总是短暂,就如人世间的欢愉总是刹那。花开花谢,月盈则亏,但凡世间美好的东西莫不如此。 这是我第一次尝试读这种类型的剧集,篇幅很长,感觉读了很久很久。到底怎样才能凭借大脑的想象勾勒出如此纷繁复杂的神话世界,将书中的人物紧紧联系在一起呢? 我不知道。但我知道,这个故事里,以小夭为中心,展开了了两种完全不同的感情线,其一是璟给的,其二是相柳给的。如果是我,心里的天平更倾向谁一点呢? 我也不知道。总之读的过程很难过,读完也很难过。这个结局看似美满,却又不是完全没有缺憾。