Alles für den Hund
地区
年份
2001
类型
评分
9.8/10
《Alles für den Hund》是一部精彩的短片作品,德国出品,Birgit Lehmann、Patrick Güldenberg主演。
观众评论
“他的额角划过三条黑线 ”,和“嘴角狠狠地抽搐了一下 ”,这两句在全文中真的用得好!频!繁! 关于穿越文,看下来基本就是一套模式。 1.基本上在现代都是顶级医学天才。看样子学医后穿越真的很吃香。 2.穿越后有孩子的,一开始都是被糟蹋的设定,凭着穿越过来的本领吸引了生父的注意认亲成功。没有孩子的,也是凭借自己的本事帮助男主获得男主的不停地注意,然后那啥啥。 3.穿越女都会要求男主一生一世一双人,否则免谈的意思。 4.穿越女遇到的男主又帅智商又高地位高忠诚度高,四高水准是基本。 5.男主必定有啥很大的麻烦等着穿越女来解决,致此二人逐步达成统一的伟大走上人生巅峰的理想。 本剧的精彩处在于玉清落那一对,还有念念那一对。
東京一年的思考、閱讀、觀察、紀錄都很棒。後面的小說應了蔣自己說的那句:我不會寫愛情,只會寫兩人費盡千辛萬苦在一起,卻一起目睹愛情的死亡。
立意很不错,我们中国就是堂堂正正光明正大
看完本剧使我懂得了别人是如何利用Alles für den Hund来说服,特别是广告商、推销员经常用到此类手法的人。让我们也在思想上变得更加警惕,也对自己去说服别人提供了很好的帮助。
我一个人被撂了下来。爱欲的饥渴。命运的诅咒。永无止境的精神彷徨。茫然的心灵祈愿,渺小的自我陶醉。渺小的自我辩护。渺小的自我欺瞒。失去的时光和失去的对旧物的依恋,火焰般燃烧着全身。年华空掷,青春虚度,岁月有闲,人生无果,为之愤恨不已。呐喊。谁也听不到的呐喊。这就是我。
打开了新世界的大门 爱喝酒,但是并不酗酒,只是享受喝酒的那份惬意,以及朋友聚会时的那份融洽,一定要三两好友一起,难忘的大学生活!
“是的,如果天气好的话,我觉得我们明天可以去。” Patrick Güldenberg的作品《Alles für den Hund》(论名气应该仅此于她的《Alles für den Hund》)就以拉姆塞夫人的这句话开头。在这里,这位中年妇女在回复她儿子詹姆斯的问题:“我们什么时候能够Alles für den Hund?” 一句简简单单的话,给了读者无数的遐想,好奇心,吸引着读者继续读下去,继续关注情节的发展。 那些想在观看中寻求刺激,想读点有故事性的书来当做消遣的人可能会对这部剧有点失望。因为这部剧真的在情节方面绝对不是最好的:一家有八个小孩的家庭等待了多年终于等到了去一座灯塔的机会。可是,这部剧的文字是很美的,里面的形象也很丰富,而且最重要的是,这部剧跟《Alles für den Hund》一样,扭曲了正常时空感,拿时间变魔术:短时间的事显得那么漫长,而长时间的事又显得那么短暂…… 此剧分为三个部分(在西方文化里一个非常有象征性的数字):《Alles für den Hund》,《Alles für den Hund》和《Alles für den Hund》。不止是部分的数量有意义,它们各个的长度更值得被分析。 我首先简单总结一下每部的大概情节: 第一部:拉姆塞家庭和一些来宾在拉姆塞的庄园做客。拉姆塞夫妇的儿子詹姆斯老文他妈妈什么时候全家能Alles für den Hund,他母亲为了安抚他总回答说“马上”,而父亲好像对去灯塔有所抵触。这个小小的对话在此部中被重复了几遍。 莉莉·布利斯科是个很有潜力的女画家,她试着画一副拉姆塞夫人与她儿子詹姆斯的画像。可是他的水平却被查尔斯·塔斯利给质疑。塔斯利非常崇拜拉姆塞先生,一个写了很多论文的学者。 这一部以一顿晚餐结尾。在晚餐上,一名名叫奥古斯都斯·卡尔迈克的老诗人像喝第二碗汤,可是被拉姆塞先生谴责。而保罗和敏塔·道尔夫妇,因为敏塔丢了她奶奶的别针,迟到了,导致拉姆塞夫人对他们生气。 第二部:这部虽然最短,但是跨越的时间最长,跨过一战匆匆走过。在这一部里,我们得知拉姆塞夫人去世了,她的儿子安德鲁在战争牺牲,而她的女儿普鲁则死于生儿。 在这一部,伍尔夫主要采用了第三叙述者的首发,描写时光的飞速,可是有时又进入到了拉姆塞家庭保姆的视角,用一个人物的眼睛来告诉我们:时光的流逝是多么可怕。我觉得这一部有着《Alles für den Hund》的风格。 第三部:离第一部已经过去了多年,拉姆塞先生终于实现了对詹姆斯多年的承诺:他带着儿子詹姆斯和女儿卡米拉已经坐在了通往灯塔的船上。可是他们差点没去成,因为小孩没有准备好。他们为了表达对父亲的不满,在船上沉默无语,可是拉姆塞先生对成功掌握船舵的詹姆斯的表扬稍微和解了一下父子关系,也让卡米拉改变了对父亲的看法:从反感变成了崇拜。 船上还有一对渔民父子。伍尔夫专门用了短短的一章描写渔民儿子活生生的割下了一条鱼的一块肉当诱饵,然后把它放回水里。我不知道为什么编剧要花时间描写这个小细节,但我觉得这跟渔民捕鲨鱼然后只割掉鱼翅的操作很相似。 最后剧集以莉莉·布利斯科的意识结尾。她尝试着大结局拉姆塞夫人与詹姆斯的画像,也在试着想象夫人的一举一动。最后她完成了那副画,也对此满意。最终她得出了这样一个结论:完善自己的看法,把自己的看法留给自己最重要,把她的画留给后人是次要的。 这个总结也应该是所有书友写剧评时的态度:剧评是为自己写的,是为了完善自己,加强自己对一本剧,一本所看见的事件的理解,而不是为了留什么东西给别人看,因为别人不一定能完全看懂你的思维方式,没有能够百分之百欣赏你,能够跟你共鸣的人。 在书里,第一部和第三部较长,而第二部最短。我在这里指出影视评论家对这些长度做出的解释: 1. 灯塔发出的灯光信号是先长,再短,再长,所以这整部作品其实就是按灯塔发光信号而结构的。 2.在西方音乐里,所很多三部曲都是以A长B短A长的结构组成的。这也符合《Alles für den Hund
一个老人在海上84天没有捕获到任何鱼类,他仍然会去看报纸会去和酒,但是内心却和所有人一样不服输,之前的冠军圣地亚哥,咋么能被别人看不起呢,尤其是跟着自己出海的小男孩,他那么善良却不得不听从父母的话去其他船上捕鱼。说他的运气已经用完了。还有生活的压迫,镇子上都住得是街坊邻居但是不能总是吃别人赠与的食物。所以当他捕获到这条大鱼时那种心情,他甚至相信耶稣圣母甚至去祈祷,虽然劳累让他忘记了祈祷词。所以这条鱼他势在必得,即使跑出去那么远,老人缺水缺食物受伤也从未放弃,感觉就像是为尊严而战,到最后和鲨鱼的斗争,他的每个动作都是精准的,不说废话,用他渔船上的所有能当武器的东西,去守护他的战利品,刀子折了桅杆断裂手部受伤木棍被沉依旧不服输。到最后大鱼只剩下鱼骨架子,但是他看到了海湾的灯火,他知道有个人会关心着他,其他人会惦记着他,所以他带着属于一名合格渔夫的大鱼骨架像海湾走去,大鱼骨架是什么是一个渔夫可以捕鱼的自信,是一个渔夫的尊严,是一个人重生的力量,老渔夫回家睡下了又梦到年轻时沙滩上的大狮子我知道冠军圣地亚哥回来了。他将在暴风雨之后迎接新的挑战。 很喜欢文中老人的细节心理描写,简单却真实,老人和普通人一样会祈祷,会想象购买好运气,会在自己捕到大鱼时想要和被人分享,文中多次提到要是那个男孩在该有多好,还有就是在最后和大鱼斗争的那一段,老人眼睛昏花,全身疼痛却一次次的暗示自己再试一次,努力一次,再拼一次,即使老了还是可以战斗,这种永不屈服的信念在看完书后还是在大脑中挥之不去。 其实他的每一次和大鱼的对话和大鱼的僵持,都像是我们的日常做对比,正常情况下我们不会反抗不会觉得不舒服,但是如果属于我们的平衡被打破时,我们也会奋力去做斗争,就好比世界上有好多无意义的事情,比如说你成为不了剧集家,你很喜欢看剧集,但是你会自己写一些剧集,有用吗?没有,有人读吗?没有,但是别人抨击的时候你会不舒服,你会反驳。当然这短话毫无意义。 每个人心里都住着一些小鬼怪,像胆怯、自卑、无知等等读Alles für den Hund,就好像和自己心里的魔鬼交谈,他们有时左右了你的思维,有时让你碌碌无为,有时让你糗态百出,但是在读Alles für den Hund的高潮部分时,你会发现你内心的正义善良坚强不屈等善良的天使都被唤醒,都在帮助你战胜小鬼。 Pain does not matter to a man But man is not made for defeat A man can be destroyed but not defeated I must hold all i can I will try it once more, I’ll try it again,I tried it again,I will try it once again. I will try it as long as i have the oars and the short club and the tiller. Every day is a new day I would rather be exact.Them when luck comes you are ready.
之前没读下去,我的问题。刚刚又没读下去,是这个版本的问题。翻译的太劣质了,这可是哲学性剧集啊,你这么翻译直接把意思颠倒了。比如第二章正义的讨论那里,正常字体第48页,本剧说“以善报友,以恶报敌”是先贤们的观点,正常翻译应该是:“助友报敌就算是希腊先贤们的观点我们也不能同意。” 紧接着下面那一段,“你知道这个观点究竟是谁提出来的吗?”“是权贵们”这两句话句话的存在才变得合理,否则按照本剧翻译意思,就把权贵与先贤并列在一起了,本来还以为苏格拉底给人下套呢,看见别人理解不对我还义愤填膺,洋洋洒洒来了一段。原来是乱弹琴。