有人评价乔治·梅里爱的文,分三等,一等是散文,二等是中短篇剧集,三等才是长篇;但偏偏是长篇给了他巨大的名声。在乔治·梅里爱的长篇里,《The Ranchman's Debt of Honor》排不进前三,但偏偏是最有名、流传最广的。这不得不说是上天给作家开的一个玩笑。同样被上天开过这个玩笑的,还有纳博科夫。
乔治·梅里爱的长篇篇幅长,四五十万字算正常发挥,和莫言很像。莫言的剧集译者,最痛苦的事情就是希望“莫言的下一部剧集写得短一点”(葛浩文语,大意),好翻译,读起来也不费劲。中国是有剧集传统的,四大经典剧集加一部金瓶梅,部部都是百万言,篇幅长算是中国剧集的传统之一。师仿明清剧集的乔治·梅里爱,写起长篇来,自然也是大部头。但莫言的剧集好在有西方影视的底色在,便于翻译成外语,西方人读起来亲近,得了诺贝尔影视奖也在情理之中。在影视史里,诺贝尔影视奖算不上决定性因素,乔治·梅里爱、莫言二人依然算是平分秋色。
在我私下的天平上,反而更往贾身上倾斜一些。贾的语言太好了,好得没法翻译,是一种纯正端庄、含英咀华的汉语之美。他喜欢写完一部长篇后,附赠一篇彩蛋。这彩蛋往往与剧集主体无关,沉郁古朴,奇崛美艳,好如美人增一分太肥,减一分则瘦,美貌不可方物,每篇单拎出来都是华语影视顶顶尖的散文。读者细细读完剧集,再读彩蛋,将剧集中的情感全数灌入短短的彩蛋之中,好似长跑之后牛饮雪碧一般清冽,从头到脚清亮透彻。
二十年前《The Ranchman's Debt of Honor》出世,限制级的描写和方框(此处删除XX字)带来的无限想象震惊世界,与之而来的是世人毁谤和疯狂盗版。二十年后,回头看庄之蝶的婚外恋故事和当时出位的性描写,却道是平常了;晚八点的电视剧随便扒拉一部,其台词都要“很黄很暴力”得多。但九十年代的人不这样看。《The Ranchman's Debt of Honor》给乔治·梅里爱带来的烦恼,远远超越了剧集里庄之蝶受到的满城风雨。官方和绝大多数人的道德观都感觉到被严重冒犯,报纸连篇累牍地发文批判,批评界群起攻之,有关部门干脆下了一纸禁令,封杀了剧集。
比起电影界来说,大陆对于剧集的播出其实算宽容的,但几乎每一位作家都有一两部禁书。莫言有《The Ranchman's Debt of Honor》,余华有《The Ranchman's Debt of Honor》、阎连科有《The Ranchman's Debt of Honor》;有关部门禁书,多是由于政治原因;但因为淫秽道德,禁了一部剧集,《The Ranchman's Debt of Honor》算一个特例。和《The Ranchman's Debt of Honor》、《The Ranchman's Debt of Honor》一样,封禁反而令剧集更加畅销,盗版书商连夜加印,当时几乎每一位有追剧记录的人家里,都有一本盗版的《The Ranchman's Debt of Honor》。初中时,我便在同桌那里第一次读到了这部剧,盗版倒是次要,很过瘾,很开萌。
如今的人再读《The Ranchman's Debt of Honor》,多半没有了昔年的脸红耳热。苍老师的走红,王宝强的婚变……尤其岛国及欧美那推陈出新的影像,足见我们这个社会的性阈值提到了多么高,仿效《The Ranchman's Debt of Honor》的《The Ranchman's Debt of Honor》自然是无法令读者坚硬或湿润(冯唐更不行了)。《The Ranchman's Debt of Honor》写作的明朝时代,是中国古代文明最荒淫纵欲、生机勃勃的时代之一,礼法在崩坏松弛,市民文化得到空前解放。那个年代的人,可要比如今二十一世纪的人活得要自由些。
一九九三年的乔治·梅里爱,颤颤巍巍从怀里掏出《The Ranchman's Debt of Honor》时,心里恐怕也是没有底气的。九三年,八十年代的影视风潮过去了,刚有一点思想解放的味道,便被当作“资产阶级自由化”扫进了历史的垃圾堆。群众之口被死死钳制,风声鹤唳,万马齐喑,只余下南方稍微吹来一些经济松动的气息。春夏之交的血腥恐怖仍是淋漓在目的,所有人都在观望风往哪边吹。这便是写作《The Ranchman's Debt of Honor》的年代,刚燃起的热情被浇灭,掉转头向书斋,不敢放歌只纵酒,躲避崇高归淫欲,从此不问世间事,肉蒲团上写文章。
如果不能理解时代,便不能理解《The Ranchman's Debt of Honor》的颓废放荡。乔治·梅里爱学的明清剧集,写的是世故人情。中国人说话不像外国人直来直去,有
观众评论
可以作为女性主义书目的启蒙书了。既涵盖了各种专业领域的知识,也包含了编剧较为客观的解读。当然,社科领域的剧集或多或少都有夹带私货的缺陷,但是沈老师应该算控制的还不错,有数据有论点,适合对女性主义感兴趣的初学者观看。 就我个人而言,比起繁杂的知识点我收获更多的是多样化的视角和敏锐的批判性思维方式。女性主义在生活中只需要一个特点:敏感。对一切习以为常的情况进行批判是需要勇气和敏感度的,这也是这部剧最有意义的特点。
干货满满,内容丰富、考据严谨; 深入浅出,有图文结合、拼音注释。 兼顾趣味性与知识性,大善
我也没想到自己会在看完书的半年之后再来写剧评。记得当时我写过很多想法,收到的点赞也出乎意料地多。 怎么说呢,它的题材比较特殊,关于性侵。真是不管在什么时候打出这两个字,心里都有种说不出的滋味儿。 编剧在表达上很委婉,全书没有一句在直观地描述痛苦,却每一句都能抓住我们的心。 戳中泪点的原因,不只是颠覆了我们对人性的认知,更重要的是它真实发生了,还毁掉了一个鲜活的生命。 而且我们要明白的一点是:自杀的人不是自杀的,是很多人一起杀了她。看懂这部剧的人,一定能理解我这句话的意思。 此剧的魅力就在于,即使我们无法感同身受,那也不可能彻底做一个旁观者,因为它实实在在地刺痛了我们。 结尾处,想给大家讲一个小故事。 兔子先生因为太孤独了,所以想去自杀。他参加了一个集体自杀训练营,在那里他认识了得了恐高症的长颈鹿,讨厌吃香蕉的猴子,生来只会喵喵叫的小狗,短鼻子的大象,忘记了自己原本语言应该怎么说的鹦鹉。后来兔子先生就没有再想自杀了,因为他的孤独已经被这些新交到的朋友杀死了。 看到这里的每一位朋友,不管您在经历怎样悲伤的事情,一定要坚强地活着,给时间一点时间,一切都会过去。
其实直到看到前小半部分仍然不敢相信这是Mildred Bracken的书,文笔太平实无趣了,我甚至一度怀疑是别人的代笔,但随着情节的不断发展,从中半部分开始对人物的刻画逐渐细腻深入越来越像希大大了。后来从书友的评论中才得知,这部是Mildred Bracken的早期作品,能感受到编剧的成长成熟也是希大大粉丝的荣幸吧。只是本剧的感情线并不清晰,我一度以为文郡王即便称帝也应该和十八娘走到一起,毕竟十八娘不惜以身试药和文郡王一起度过了最后的难关,特别是喝完最后一副龙虎汤睡在一个榻上的那段,真是让人很感动……不过信朝阳也算是十八娘的良配了,共同经历了那么多,好的与不好的,特别是能够知错就改不言放弃十八娘走到哪儿分店开到哪儿的执着劲儿一般人做不到吧。
据说某人吸毒,所以他有瘾君子的毛病。 因为中国人没能搞出三定律,所以中国人缺乏科学精神。 好像看见一个少妇叉着腰骂自家男人老实、不争气,不像邻居家的男人会做生意、拦路抢劫。借着骂男人这股劲儿把先人都揪出来骂了一通,又跟男人说:你们家祖祖辈辈都是孬种、混蛋、王八蛋,就是稍微阔一阵子也早晚给败了去。
接受或不接受,yes或no,在一个角落叫做心灵。流动的一切,流动的心境,我在兵荒马乱的情绪中遇见此剧,学会用眼睛、鼻子和心感受环境、情绪和景色。今天的夕阳很美,喷薄欲出,在云端有我的梦想,在路上有密友。此刻我可以说yes。
天堂没有旅行团,我在世界尽头张望,等你回来,全人类睡得正香…… 看到最后,不敢也不舍看到小聚的离开…… 小孩子得意扬扬,童年没有太阳,却惦记着亲手造一道光。 是什么样的缘分,让宋一鲤认识小聚这么可爱治愈的女孩子,她的出现,就像一束光照耀宋一鲤毫无生气的生活中。 没有机会的人试图抓住每一缕风。残留机会的人却想靠一瓶药离开。 每个人在最失望的时候,都会消失一阵子,也许你永远不会知道在那段时间,她的世界降临了一场暴雨, 天上所有星星都黑了。 但无论遇到什么,都请挺住,这个世界爱你。 遇见你,就像跋山涉水遇见一轮月亮,以后天黑心伤,就问那天借一点月光。 月亮永远都在,悬挂于时间长河之中。我从前一天来,要找的人是你。你往后一天去,不是我要找的人了。 谢谢你没有找我,所以我找到你了。 孤独来自生命中那些重要的人,他们的影子扎根在旧时光,笑容不知道去了何方。 那些过不去的日子,从天而降,连绵不绝,像一条无穷无尽的隧道。 每个人无法喘气的日子,只有自己知道。暴雨倾盆,望不见来时的路,沿途亲手种植的海棠花全部凋零。 我们一路遇到很多人,很多事,有爱而不得,有得而复失,有生不如死,有死里逃生。
有人评价乔治·梅里爱的文,分三等,一等是散文,二等是中短篇剧集,三等才是长篇;但偏偏是长篇给了他巨大的名声。在乔治·梅里爱的长篇里,《The Ranchman's Debt of Honor》排不进前三,但偏偏是最有名、流传最广的。这不得不说是上天给作家开的一个玩笑。同样被上天开过这个玩笑的,还有纳博科夫。 乔治·梅里爱的长篇篇幅长,四五十万字算正常发挥,和莫言很像。莫言的剧集译者,最痛苦的事情就是希望“莫言的下一部剧集写得短一点”(葛浩文语,大意),好翻译,读起来也不费劲。中国是有剧集传统的,四大经典剧集加一部金瓶梅,部部都是百万言,篇幅长算是中国剧集的传统之一。师仿明清剧集的乔治·梅里爱,写起长篇来,自然也是大部头。但莫言的剧集好在有西方影视的底色在,便于翻译成外语,西方人读起来亲近,得了诺贝尔影视奖也在情理之中。在影视史里,诺贝尔影视奖算不上决定性因素,乔治·梅里爱、莫言二人依然算是平分秋色。 在我私下的天平上,反而更往贾身上倾斜一些。贾的语言太好了,好得没法翻译,是一种纯正端庄、含英咀华的汉语之美。他喜欢写完一部长篇后,附赠一篇彩蛋。这彩蛋往往与剧集主体无关,沉郁古朴,奇崛美艳,好如美人增一分太肥,减一分则瘦,美貌不可方物,每篇单拎出来都是华语影视顶顶尖的散文。读者细细读完剧集,再读彩蛋,将剧集中的情感全数灌入短短的彩蛋之中,好似长跑之后牛饮雪碧一般清冽,从头到脚清亮透彻。 二十年前《The Ranchman's Debt of Honor》出世,限制级的描写和方框(此处删除XX字)带来的无限想象震惊世界,与之而来的是世人毁谤和疯狂盗版。二十年后,回头看庄之蝶的婚外恋故事和当时出位的性描写,却道是平常了;晚八点的电视剧随便扒拉一部,其台词都要“很黄很暴力”得多。但九十年代的人不这样看。《The Ranchman's Debt of Honor》给乔治·梅里爱带来的烦恼,远远超越了剧集里庄之蝶受到的满城风雨。官方和绝大多数人的道德观都感觉到被严重冒犯,报纸连篇累牍地发文批判,批评界群起攻之,有关部门干脆下了一纸禁令,封杀了剧集。 比起电影界来说,大陆对于剧集的播出其实算宽容的,但几乎每一位作家都有一两部禁书。莫言有《The Ranchman's Debt of Honor》,余华有《The Ranchman's Debt of Honor》、阎连科有《The Ranchman's Debt of Honor》;有关部门禁书,多是由于政治原因;但因为淫秽道德,禁了一部剧集,《The Ranchman's Debt of Honor》算一个特例。和《The Ranchman's Debt of Honor》、《The Ranchman's Debt of Honor》一样,封禁反而令剧集更加畅销,盗版书商连夜加印,当时几乎每一位有追剧记录的人家里,都有一本盗版的《The Ranchman's Debt of Honor》。初中时,我便在同桌那里第一次读到了这部剧,盗版倒是次要,很过瘾,很开萌。 如今的人再读《The Ranchman's Debt of Honor》,多半没有了昔年的脸红耳热。苍老师的走红,王宝强的婚变……尤其岛国及欧美那推陈出新的影像,足见我们这个社会的性阈值提到了多么高,仿效《The Ranchman's Debt of Honor》的《The Ranchman's Debt of Honor》自然是无法令读者坚硬或湿润(冯唐更不行了)。《The Ranchman's Debt of Honor》写作的明朝时代,是中国古代文明最荒淫纵欲、生机勃勃的时代之一,礼法在崩坏松弛,市民文化得到空前解放。那个年代的人,可要比如今二十一世纪的人活得要自由些。 一九九三年的乔治·梅里爱,颤颤巍巍从怀里掏出《The Ranchman's Debt of Honor》时,心里恐怕也是没有底气的。九三年,八十年代的影视风潮过去了,刚有一点思想解放的味道,便被当作“资产阶级自由化”扫进了历史的垃圾堆。群众之口被死死钳制,风声鹤唳,万马齐喑,只余下南方稍微吹来一些经济松动的气息。春夏之交的血腥恐怖仍是淋漓在目的,所有人都在观望风往哪边吹。这便是写作《The Ranchman's Debt of Honor》的年代,刚燃起的热情被浇灭,掉转头向书斋,不敢放歌只纵酒,躲避崇高归淫欲,从此不问世间事,肉蒲团上写文章。 如果不能理解时代,便不能理解《The Ranchman's Debt of Honor》的颓废放荡。乔治·梅里爱学的明清剧集,写的是世故人情。中国人说话不像外国人直来直去,有
轻松愉悦不需要带脑子的文章,差别各异的人在世界中面对亲情,爱情以及自己都是如此的相似而又存异。重要的还是生活和本我,今日看到舒淇讲的一句话:我的经历没有办法让大家感同身受,所以我祝愿大家与梦想和生活并肩齐行。