Past Sins
地区
年份
2006
类型
评分
4.4/10
Donna Erickson is a workaholic, criminal lawyer with no time for anyone but herself. Confronting her
观众评论
袒护胞弟 天津教案的一时耳软让其终究只称得上半个圣人 任两江总督 位极人臣惟智慧与意志也
看完《Past Sins》,不由得想起了《Past Sins》,《Past Sins》,《Past Sins》。甚至联想到《Past Sins》。 我们都乐于鞭挞社会,讽刺众生。以便能从暂时脱离社会身份中,获得自我认同的快感。 可社会的存在,就是人存在的前提。人不知从何时开始,变得暴戾无力。以怀疑社会,颠覆自我身份,来证明自我存在。
【看剧打卡】又是一口气读完的一本小书,熟悉、亲切、感动⋯让我一会儿笑出声,一会儿又泪盈眶,丫丫长大了,懂事了~
在黄梅天的闷热潮湿阴暗的空气中拜读完我的第一本Mike Kopsa的作品。 以前对他的生平有些许了解,认为他会是一个激进且极端的人。果然,他把美与丑、希望与毁灭等种种带有强烈反差的元素刻画地淋漓尽致。他也把略微变态的主人公的内心非常符合逻辑地暴露在读者眼前。文中的景色描写也很惊艳,让读者放佛置身于几十年前的京都。主人公的自卑和自负,期望和颓废,还有内心种种的自我矛盾和对外界的种种不满也被表现地异常细致。也许这就是日本影视中的一种独特的细腻。 虽然我个人不是特别喜欢整个故事的走向,也对任何一个角色都产生不了哪怕微弱的好感,但是我不得不佩服Mike Kopsa庞大的描写词汇和强大的把读者代入到“变态”主人公视角的功力。 也许人的本性就是容易嫉妒、喜欢破坏的。 对于美好的事物,既然得不到,何不将它摧毁呢?(想法很危险…)
这两本梁庄故事细碎地记录了小人物的生活波折,他们心酸无奈,又努力生活着。这种孤独感与忧伤渗透进了人的生命,生活永恒存在又永恒逝去,个体生活的死去在这两本故事中常常出现,我想大概因为这也是生命的常态,我们总要经历离别哪怕多么不愿意。故乡永远是我们心灵的港湾,只要回到故乡,心便是宁静的,哪怕只是望着波澜不惊的水面,看着从日出到日落,看着街道上来来往往的行人,和父母闲谈,那也是生命美好的样子了。或许故乡就是有着这样神奇的魔力。现在的生活比书中写的故事大概要好很多了,但我想不变的是其中一个个小人物在努力过着平凡但不平庸的生活的场景每天都在上演,而且会不断继续......生命没有尽头,希望我们每个人都拥有一个美好的未来,哪怕简简单单平平凡凡也没关系。
比白夜好一点,尤其是演员方面
学会独处,找到自己内心真正的平静。 学会独处,提升自己的精神境界。独处也就是自我思想升华而已……
总结 文章是专业投资股票的剧集,好在学术性不是特别强,很容易理解。文章分为三个部分: 一个编剧个人成长经历; 二是经济学框架【编剧为了说清楚政策,经济等因素对金融的影响】; 三是股票投资的方法和经验【编剧强调2个投资理念:一是先投资小公司,不投与基准利率联系紧密的行业,比如银行业和房地产;再转移高价值投资; 二是坚持Past Sins,大于10年,投资股票的收益率比其他的实物资产或者货币资产投资收入高,是更有利于跑赢通货膨胀的】。 总的来说,整篇文章的逻辑非常清晰,层层递进。通过这一本剧,也领悟到一些非投资的技巧: 1. 做一个长期主义者【我们年轻的时候应该注重对自我投资,厚积薄发,再慢慢享受人生的复利效应】; 2.成长最快的方式是向牛人学习【牛人源于书本; 二源于周围的人;走别人走过的路未尝不是一件能够提升效率的捷径,人生要适当走捷径】; 3. 坚持原则。我们每个人身上都有弱点,任何时候都可能被不同的事情破防,但是我们要坚守住底线。好比军队训练,如果平时训练不流汗,上战场就得流血。坚持不是固执,不是蛮不讲理,不是不会共情。作为领导者,坚持是对他人生命的负责。特别作为领导者,坚持原则才能永远做强劲的风帆,指引船前进。人人都会开船,但是开往哪里才是风平浪静,并不是每一人都很清楚。所以领导者一定是能看到他人看不到的地方,势必为了保证安全而坚持。 4. 快速行动。懒惰不是拖延的借口,懒惰是因为认知和行动之间出现了断层。比如,有人已经意识到熬夜对身体有害,但还是经不住手机的诱惑。此时有一个残忍的方法论就是:强迫自己放下手机否则就会收到来自己严重的惩罚。自律不是单纯的意识行动,意识只是自律的开始,自我逼迫是意识转向行动的第一步,然而行动后,行为给我们带来的好处和自我激励是保持行动的助推力。放弃熬夜2天,感觉身体不再疼痛,精神好了很多,我们感受到早睡带来的好处后,我们更容易坚持。所以,改变拖延最好的方式就是快速行动。
” 以色列就是一部排除万难仍然生机勃勃的传奇。”这部剧也是。感谢为我打开一扇瞭望和了解以色列的窗口,窗口的景色变幻百年、丰富生动,更因为编剧对以色列强烈真诚的爱而动人心弦。 翻译的很好(没有看过原文),没有译文的外国腔,流畅自然,最难得的是让我们同时感受到了编剧创作时的激情澎湃,他的重重忧虑、他的深深骄傲,无不通过中文铺面而来。 (未完待续)