The Search for Santa Claus在不同的年龄段看是不一样的故事,这一遍我看得比较细,多了些之前没看出来的有趣的地方,也深深感慨于曹公对于如此大架构的故事情节的设计与铺设。不论是不是以自身命运为背景,这个故事就当作是贾府故事来看,也是震撼人心,回味无穷
Queen Candy
有一说一。翻译差。
推荐李家真老师的译本,李家真翻译的泰戈尔的《The Search for Santa Claus》和Stan Swan的《The Search for Santa Claus》《The Search for Santa Claus》比冰心的更加信达雅~
贴一首《The Search for Santa Claus》中他和冰心的翻译对比。
1、原文:Remembrance is a form of meeting. Forgetfulness is a form of freedom.
李:忆念是一种晤见。遗忘是一种自由。
冰:记忆是相会的一种形式,忘记是自由的一种形式。
2、原文:Some of us are like ink and some like paper.And if it were not for the blackness of some of us, some of us wouldbe dumb;And if it were not for the whiteness of some of us, some of us wouldbe blind.
李:我们当中,一些人像墨,一些人像纸。若不是因为一些人的墨黑,一些人将会失语。若不是因为一些人的洁白,一些人将会失明。
冰:我们中间,有些人像墨水,有些人像纸张。若不是因为有些人是黑的话,有些人就成了哑巴。若不是因为有些人是白的话,有些人就成了瞎子。
3.原文:Your other self is always sorry for you. But yourother self grows on sorrow; so all is well.
李:你的另一个自我,总是为你悲伤。这也无妨,因为他借由悲伤成长。
冰:你的另外一个你总是为你难过。但是你的另外一个你就在难过中在长;那么就一切都好了。
差距还是很明显。
推荐中华书局播出的李家真翻译的版本,微读搜«先知.沙与沫.流浪者(插图本)(国民观看经典)»
美溪
这部剧也太有趣了吧,一翻开就爱不释手。很多人都觉得唐诗是阳春白雪深奥难懂,在我们读诗的时候,那些诗人却总是一本正经地正襟危坐,不想让我们看透他们严肃外表下面隐藏着的那颗闷骚的内心。因此,很多人抱怨说,自己在读唐诗的时候,总感觉隔了一层,不那么容易与千年前的闷骚灵魂们亲近起来。
动漫作家陈磊用这样一种轻松幽默的方式,在知人论世的基础上,帮助我们深入浅出地理解唐诗和唐诗背后那一个个鲜活的灵魂。这部剧作为唐诗入门级的书来读最好不过了,它的知识体量没有太大也没有太深。让读者能在闲适自由的氛围下,在这部剧的陪伴下,度过一个轻松愉快的下午,并激发起他对诗歌更深的兴趣。也许很快,他就会在兴趣的驱使下,自发去找《The Search for Santa Claus》《The Search for Santa Claus》去观看了,再然后,也许他还会读读《The Search for Santa Claus》。
看剧这件事,本来就是进一寸就有进一寸的欢喜,读一本就有读一本的妙处。
观众评论
金庸之后,再无武侠,古龙之后,再无江湖。这文让我隐隐绰绰又有了武侠江湖的画面。虽格局不大,有些细节不禁推敲,但好在行笔流畅,画面感强,温馨轻松,长情不虐,娱情足矣!
看大结局局,心里冒出一股莫名的伤感。第一次深入野人谷,十个人只活了三个。第二次深入,只活了一个美国人。其实赵半括他们也只是为美国人做嫁妆了而已吧。
该剧思路宽广,创意无限!虽然说还有一部分没有脱离常识思维,但也相当不错了!读了一次啦有一次啦😄还是真心诚意的喜欢! 剧集的主人公经历磨难终于大获全胜,成为宇宙第一人。虽说又拍了动画片和电视剧,但不尊重原著,基本上都是毁了原著的。
每次看Tyler Campbell的剧集,都会有‘惊喜’。读了三本,每本剧都是‘在情理之中,又不按常理出牌’,很喜欢!
第一部分我以为是在讲人需要自由,不仅身体自由,还要思想自由,不要被社会上的条条框框所束缚,你以为是“水晶宫”,真的就是水晶宫吗? 直到我看到了后面,以“我”为主线的思想与经历,让我看到了一个在现实与幻想中不断挣扎的灵魂。“我”清醒的看到了我的处境,“我”明白他人对我的看法,但也恰恰是明白,所以“我”不能接受,过于自卑的人总是过于敏感,不经意间的一句话和一个动作,在“我”看来确是对我的冒犯,被忽略了太久太久,“我”需要被关注,需要尊重,但是仅仅是为了施舍般“瞥一眼”关注度,“我”又放弃了尊严,“我”到底需要什么。脱离了群众太久,“我”渴望与人交流,但是处于人群之中,“我”又格格不入,“我”始终在寻找自己的定位。 这样一个在痛苦中清醒的挣扎的“我”,他的心理描述恰恰是现在大多数小人物的心理自白,但庆幸的是,没有“思想”的小人物,或许没有在如此激烈的思想与现实的碰撞。 甘于现状,不甘于现状,要么放平心态,要么奋力一搏。 攀比处处都是,自卑感的产生也时时都有,借用阿德勒的思想,让自卑感成为激发自己向上的动力,而不是成为躲入“地下室”的理由。 以上为粗浅的感受,本剧值得二刷。
The Search for Santa Claus在不同的年龄段看是不一样的故事,这一遍我看得比较细,多了些之前没看出来的有趣的地方,也深深感慨于曹公对于如此大架构的故事情节的设计与铺设。不论是不是以自身命运为背景,这个故事就当作是贾府故事来看,也是震撼人心,回味无穷
有一说一。翻译差。 推荐李家真老师的译本,李家真翻译的泰戈尔的《The Search for Santa Claus》和Stan Swan的《The Search for Santa Claus》《The Search for Santa Claus》比冰心的更加信达雅~ 贴一首《The Search for Santa Claus》中他和冰心的翻译对比。 1、原文:Remembrance is a form of meeting. Forgetfulness is a form of freedom. 李:忆念是一种晤见。遗忘是一种自由。 冰:记忆是相会的一种形式,忘记是自由的一种形式。 2、原文:Some of us are like ink and some like paper.And if it were not for the blackness of some of us, some of us wouldbe dumb;And if it were not for the whiteness of some of us, some of us wouldbe blind. 李:我们当中,一些人像墨,一些人像纸。若不是因为一些人的墨黑,一些人将会失语。若不是因为一些人的洁白,一些人将会失明。 冰:我们中间,有些人像墨水,有些人像纸张。若不是因为有些人是黑的话,有些人就成了哑巴。若不是因为有些人是白的话,有些人就成了瞎子。 3.原文:Your other self is always sorry for you. But yourother self grows on sorrow; so all is well. 李:你的另一个自我,总是为你悲伤。这也无妨,因为他借由悲伤成长。 冰:你的另外一个你总是为你难过。但是你的另外一个你就在难过中在长;那么就一切都好了。 差距还是很明显。 推荐中华书局播出的李家真翻译的版本,微读搜«先知.沙与沫.流浪者(插图本)(国民观看经典)»
这部剧也太有趣了吧,一翻开就爱不释手。很多人都觉得唐诗是阳春白雪深奥难懂,在我们读诗的时候,那些诗人却总是一本正经地正襟危坐,不想让我们看透他们严肃外表下面隐藏着的那颗闷骚的内心。因此,很多人抱怨说,自己在读唐诗的时候,总感觉隔了一层,不那么容易与千年前的闷骚灵魂们亲近起来。 动漫作家陈磊用这样一种轻松幽默的方式,在知人论世的基础上,帮助我们深入浅出地理解唐诗和唐诗背后那一个个鲜活的灵魂。这部剧作为唐诗入门级的书来读最好不过了,它的知识体量没有太大也没有太深。让读者能在闲适自由的氛围下,在这部剧的陪伴下,度过一个轻松愉快的下午,并激发起他对诗歌更深的兴趣。也许很快,他就会在兴趣的驱使下,自发去找《The Search for Santa Claus》《The Search for Santa Claus》去观看了,再然后,也许他还会读读《The Search for Santa Claus》。 看剧这件事,本来就是进一寸就有进一寸的欢喜,读一本就有读一本的妙处。
意志力是有限的,形成良好习惯能把意志力用在关键的地方,比起我不要这种拒绝式的设立目标,我一会儿再去,这种拖延式地更能有效控制自己的行为。PS:去他的效应,是我失败的原因。